There are a couple of things about 5:18 I would like to show.
First, John uses λύω (to loose) to describe how Jesus “broke” the Sabbath. It would be rendered:
...because not only was he loosing the Sabbath...
I should make known that “was loosing” is in the imperfect tense and carries a continual aspect. λύω is use in the NT to describe “breaking” from time to time.
Finally, word order in the Greek text can be maddening at times. For instance, let’s look at the last part of 18 in the Greek word order.
...but also father one’s own was saying the God equal himself making to the to God.
Here is the sentence in readable English:
...but he was also calling (saying) God his own father making himself equal to/with God.
No comments:
Post a Comment